|
|
|
Comentarios recientes:
TEMAS:
Alfabetización digital Arte Ética Blogging Credibilidad Educación Eventos Fotomontaje Media Periodismo Personal Publicidad Recursos Varios
Aquí, unos amigos
Participo en
Suscripción
Normas de uso
Varios
|
3::6::2008“Y es que”… es una muletilla periodísticaLlevo todo el día corrigiendo trabajos de mis alumnos y no deja de sorprenderme cómo se ha instalado la expresión “Y es que…” como muletilla periodística reciente. Hace unos años esta expresión del habla coloquial habría sonado aberrante para una redacción periodística clásica, pero últimamente se ha apoderado tanto de la prensa escrita como de la audiovisual. No es más que pura especulación, pero intuyo que viene de los cierres insulsos y manidos de las noticias ligeras de algunas televisiones. Todavía no la he escuchado en los informativos de TVE pero acabarán sucumbiendo, me temo (actualizo: escuchada y mucho). Como han sucumbido otros medios. Como hemos sucumbido los demás, por mucho que nos chirríe en boca ajena. Y es que yo tampoco podía ser menos 6 comentarios »Redifusión RSS de los comentarios de la entrada. TrackBack URI Dejar un comentario |
|
| :::::::::: |
Entrar | :::::::::: |
|
|
hola T.
puedo pedirte tu @?
gracias!
Comentario por Cristóbal Cobo — 4::6::2008 @ 12:39 am
En cada informativo de Euskal Telebista 2 sueltan 5 ó 6 “y es que”. Y me pitan los oídos, joder.
Comentario por Ibon Gaztanbide — 4::6::2008 @ 10:33 am
C.: con mucho gusto, @ de camino
Ibon: A mí tampoco me gusta escucharlo en los medios. Me resulta muy vulgar. No creo que haya que chapar el estilo coloquial de esa manera en un medio periodístico.
Y vaya por delante mi mea culpa, que ya ves que también me supura… aunque también es cierto que en un contexto como los blogs no “suena” igual, ¿no?
Comentario por Tíscar — 4::6::2008 @ 11:05 am
[...] de salir en Plurk, el que dicen las malas lenguas, puede ser un serio competidor de Twitter… y es que, el que esté libre de pecado, que arroje la primera [...]
Pingback por Diario de Nunca Jamás, por Raúl Ordóñez » Soy un acusica — 6::6::2008 @ 10:14 am
Hola Tíscar,
Te quería pedir tu opinión sobre otra muletilla:
Juan Peres se felicita por el gol
Bueno, yo he estuado en Bruselas que muchos periodistas traducen la información del francés y por ello traducen literalmente de “se féliciter” que en francés sí que es correcto.
Yo personalmente utilizo siempre “aplaude” pero ya no sé si soy yo que soy muy tiquismiquie oes de verdad una manera de hablar mal utilizada.
Me podrías informar? gracias de antemano!!
Comentario por Macarena — 3::7::2008 @ 3:43 pm
Hola Macarena. Según el Diccionario panhispánico de dudas de la RAE, “felicitarse” estaría bien utilizado:
Comentario por Tíscar — 4::7::2008 @ 4:45 pm